L'atelier de japonais était présent de 14h30 à 17h30
- le 27 juillet pour une initiation à la calligraphie japonaise qui s'est faite - compte tenu du temps pluvieux qui sévissait - non pas dans le parc mais au sein de la bibliothèque Louis Aragon à Coudekerque-Branche.

Cette initiation à la calligraphie japonaise a rassemblé une trentaine de participants. Chaque personne s'est appliquée à écrire son prénom en japonais en utilisant le matériel mis gracieusement à leur disposition par le service de la lecture publique de Coudekerque-Branche et par nos bénévoles.

- le 3 août pour un atelier d'avions en papier où le soleil nous avait enfin donné au rendez-vous.

Après avoir appris le pliage du papier pour construire un avion selon deux méthodes appliquées lors de championnats du monde de lancer d'avions en papier, les participants - 25 personnes environ - ont pu s'affronter dans la bonne humeur dans l'une des deux compétions :
- compétition de durée de vol
- compétition de distance
Des lots purement japonais ont été offerts à l'issue de celles-ci.

et le 10 août pour un atelier d'origami.
Pour clore cette troisième et dernière intervention de notre atelier de japonais, une décoration en rapport avec le mois d'août fut réalisée.

Pour évoquer ce mois d'août, 3 pliages de papier : bateau, glace et pastèque. Ceux-ci furent ensuite collés sur une feuille décorée représentant la plage, le sable chaud, ... .
Au dos de cette oeuvre, le prénom en japonais fut mentionné.



夏休み日本文化イベント

ダンケルク近郊 クッケヤック フォー・ルイ公園、夏休み青空図書館にて日本文化を紹介するイベント(14時半から17時)が3回にわたって開かれました。

7月27日(水)書道教室
  あいにくの雨模様のため市内図書館へ移動しました。

皆さん初めて筆をもつということでまずは筆になれる練習、その後それぞれ自分の名前をひらがなで書きました。

8月3日(水)紙ヒコーキ教室

ヤリヒコーキ、ハイパースカイキング2種の紙ヒコーキの折り方を学んだ後、それぞれの飛行機で距離競技と滞空時間競技を行いました。歓声をあげてのイベントとなり盛り上がりました。

8月10日(水)折り紙教室

ふね、アイスクリーム、スイカの3種類の折り紙を折って、8月をイメージしたしきしを作成しました。

子どもから大人まで3回とも30名ほどの参加者が集まり大成功に終わりました。 日本の文化に興味をもってくださった参加者の皆さんありがとうございました。

Remerciements
Nous remercions vivement le service de la Lecture Publique de Coudekerque Branche pour son invitation et plus particulièrement madame Proust - que nous avions rencontrée le 24 mai - pour sa gentillesse, sa disponibilité, son implication dans notre atelier, ainsi que nos amies Céline et sa soeur Marie pour leur précieuse aide à Kazumi san.


A l'année prochaine ... peut être :-)